導論
ISBD修訂委員會成員
0. 序則
0.1 範圍、目標及用途細目
0.1.1 範圍0.2 定義
0.1.2 目標
0.1.3 用途
0.3 大綱
0.4 標點符號
0.5 資訊來源
0.6 著錄語文
0.7 刪節及縮寫
0.8 大寫
0.9 例子
0.10 印刷錯誤
0.11 符號等
1. 題名及著者敘述項附錄
2. 版本項
3. 資料(或資源類型)特殊細節項
4. 出版項
5. 稽核項
6. 集叢項
7. 附註項
8. 標準號碼及其他必要記載項
A. 多層著錄索引
B. 雙向記錄
國際書目著錄標準(International Standard Bibliographic Descriptions)的源起, 要從1969 年說起。當年, 國際圖書館學會聯盟的編目委員會(IFLA Committee on Cataloguing), 後來改名為常務委員會編目組(Standing Committee of the IFLA Section on Cataloguing, 今名為 Standing Committee of the IFLA Cataloguing Section), 在巴黎召開國際編目專家會議(International Meeting of Cataloguing Experts), 建議起草標準, 藉以規範書目著錄的形式及內容。當時, 書目資料的共享及交換方興未艾, 國際圖書館學會聯盟的編目委員會考慮當時的情境, 極力推動國際書目著錄標準, 至今已超過30年。為了推動書目記錄共享, 世界各國的書目機構、國家的編目規則及國際的編目規則, 都樂於採用國際書目著錄標準的各個標準。
1971年出版第一個國際書目著錄標準, 圖書用的國際書目著錄標準(International Standard
Bibliographic
Description for Monographic Publications, ISBD(M)。到了1973年,
己有很多國家書目機構採納此標準, 並被譯為多種語文, 做為擬定各國編目規則的依據。彙整對ISBD(M)的建議, 於1974年發行第一標準版。
1975年, 英美編目規則修訂委員會(Joint Steering Committee for Revision of the
Anglo-American Cataloguing Rules)建議規畫適用於圖書館常見資料的總則型標準, 1977年出版ISBD(G);
接著修改ISBD(M), 使其配合ISBD(G), 於1978年出版修訂版。
1990年初, IFLA的編目組(Section on Cataloguing)與分類索引組(Section on Classification and Indexing)合作, 成立書目記錄功能需求研究組(Study Group on the Functional Requirements for Bibliographic Records, FRBR)。決定暫停對ISBD的修訂工作, 以便研擬 "國家書目機構於製作書目記錄時, 所需的基本功能及基本資料"; 1998年, 該研究組出版結案報告, 才恢復修訂ISBD的工作, 在符合ISBD及FRBR要求之下, 製定國家書目記錄的基本層次。
0.1.1 範圍
ISBD(G)列舉圖書館常見資源的著錄細目, 指定其順序, 規定著錄的標點符號。
ISBD(G)是其他ISBD的基礎, 包括印本及電子的連續資源及圖書。各國應以此為依據, 制定自己的編目規則;
不建議直接使用ISBD(G)為編目的依據。
ISBD(G)關心國家級書目機構的書目記錄, 以及其他機構的書目記錄。
0.1.2 目標
ISBD主要的目標是明定全球相容的敘述書目記錄, 幫助國家書目機構在國際間互相交換書目記錄。藉由規範著錄的細目、順序、標點符號, 期望達成三個目標: a)不同來源的書目資料, 得以互相交換, 甲國的書目資料可以輕易的被乙國的圖書館接受; b)跨越語文障礙, 即使不認識該語文, 仍可識得其記錄的內容; c)協助轉換傳統形式的書目記錄為電子形式的書目記錄。
0.1.3 用途
ISBD規範多種書目活動所需的敘述資訊, 包括必要的著錄細目。
ISBD建議各國的國家書目機構負起責任, 以ISBD規定的必備細目為基準, 建立該國出版品的書目記錄;
也建議共享該等書目記錄的圖書館應遵守此規範。
有些細目是任何情況下都應具備, 有些細目則在特定情況下(辨認所有必須或對使用者很重要), 才是必備,
否則即是可有可無的選項。其他的細目則是選項, 編目機構可自由決定是否納入。
沒有跨國交換書目記錄義務的編目機構, 有較大的選擇機會, 可自行決定在自己的書目記錄裡納入選定的ISBD細目,
祗要遵守既定的順序及標點符號。
ISBD的著錄格式是完整書目記錄的一部份, 至於標題、主題標目等內容, 不屬於ISBD規範的範圍, 應在編目規則或其他編目工具中規範。
被編目對象的屬性, 無法被單一ISBD涵蓋時(如: 電子學刊、連續出版的電子地圖), 編目員可以綜合現有各ISBD的細目,
敘述該資源的內容、載體及形式。
著錄有多種實體或載體的資源時, 建議國家書目機構或參與網路共享書目資料的機構, 應對每一種實體或載體分別建立書目記錄; 需要合併資訊或分別展示時, 較為方便。視當地的需要, 或讀者對目錄的需求, 其他的編目機構可以著錄成一筆或多筆書目記錄, 祗要給予足夠的辨識資訊即可。
Accompanying material statement [附件]
A brief description of accompanying material
Area [項]
A major section of the bibliographic description, comprising data of a
particular category or set of categories.
Continuing resource [連續資源]
A resource that is issued over time with no predetermined conclusion.
Continuing resources include serials and ongoing integrating resources.
Dimensions [高廣、尺寸]
The linear measurements (height, width, depth) of a resource and/or, in
the case of resources that require equipment for their use, dimensions
relevant to the use of the resource.
Document [文件]
An object that comprises intellectual and/or artistic content and is
conceived, produced and/or issued as a unit. Documents include text,
music, still and moving images, graphics, maps, sound recordings and
video recordings in analogue or digital form, including those issued
serially.
Edition [版本]
All copies of a resource produced from substantially the same original
input and issued by the same agency or group of agencies or a person.
Edition statement [版本敘述]
A word or phrase, or a group of characters, indicating that a resource
belongs to an edition.
Element [細目]
A word or phrase, or a group of characters, representing a distinct
unit of bibliographic information and forming part of an area of the
bibliographic description.
General material designation (GMD) [資料類型標示]
A term indicating, broadly, the class of material to which a resource
belongs.
Integrating resource [整合資源]
A resource that is added to or changed by means of updates that do not
remain discrete and are integrated into the whole. Integrating
resources can be finite or continuing. Examples of integrating
resources include updating loose-leafs and updating web sites.
International Standard Book Number (ISBN) [國際標準圖書號碼]
A ten-digit number including a check digit and preceded by the
alphabetic prefix ISBN. The ISBN identifies an edition of a work issued
by one specific publisher and is unique to that edition. It is assigned
by the national ISBN agency and is based on ISO standard ISO 2108. The
ISBN will become a 13-digit number by January 2007, with a transition
period prior to that, when both ten- and 13-digit numbers will be used.
International Standard Serial Number(ISSN) [國際標準叢刊號碼]
An eight-digit number including a check digit and preceded by the
alphabetic prefix ISSN. It is assigned by the ISSN Network.
Key title [識別題名]
The unique name assigned to a continuing resource by the ISSN Network
and inseparably linked with its International Standard Serial Number
(ISSN).
Multi-part resource [多件資源]
A monographic resource in a finite number of physically separate parts
known to have been conceived or published as a unit; the separate parts
may have their own titles and statements of responsibility.
Numbering [編號]
The identification of each of the successive parts of a resource. The
designation can include a numeral, a letter, any other character or the
combination of these, with or without an accompanying word (volume,
number, etc.) and/or a chronological designation.
Other title information [副書名]
A word or phrase, or a group of characters, appearing in conjunction
with, and subordinate to, the title proper of the resource. Other title
information also occurs in conjunction with, and subordinate to, other
titles (e.g. parallel titles, titles of individual works contained in
the resource, titles in series/sub-series statements). Other title
information qualifies, explains or completes the title to which it
applies, or is indicative of the character, contents, etc., of the
resource or the works contained in it, or is indicative of the motive
for, or the occasion of, the resource's production. The term includes
sub-titles but does not include variant titles (e.g. spine titles for
books) found in the resource but not on the prescribed sources of
information.
Parallel title [並列題名]
A title presented on the prescribed sources of information for the
resource as an equivalent in another language and/or script of the
title proper of the resource (or of the title of an individual work in
a resource with no collective title proper).
Resource [資源]
A document, group of documents, or part of a document, in any medium or
combination of media, tangible or intangible, forming the basis of a
single bibliographic description.
Serial [連續性出版品]
A continuing resource issued in a succession of discrete issues or
parts, usually bearing numbering, that has no predetermined conclusion.
Examples of serials include journals, magazines, electronic journals,
continuing directories, annual reports, newspapers, and monographic
series.
Series [集叢]
A group of separate resources related to one another by the fact that
each resource bears, in addition to its own title proper, a collective
title applying to the group as a whole, i.e. the title proper of the
series. The separate resources may or may not be numbered.
Specific material designation (SMD) [資料特殊細節]
The term indicating the specific class of material to which the
resource belongs.
Statement of responsibility [著者敘述]
Name(s), phrase(s) or group(s) of characters relating to the
identification and/or function of any persons or corporate bodies
responsible for or contributing to the creation or realization of the
intellectual or artistic content of a work. Statements of
responsibility may occur in conjunction with titles (e.g. the title
proper, parallel titles, titles of individual works contained in the
resource, titles in series/sub-series statements) or in conjunction
with edition statements.
Sub-series [附屬集叢]
A series that appears as part of a main series. The sub-series may or
may not have a title dependent on that of the main series.
Title proper [正題名]
The chief title of a resource, i.e. the title of a resource in the form
in which it appears in the prescribed sources of information for the
title and statement of responsibility area.
ISBD(G)大綱的說明
細目之前有星號, 表示必要時可重複該細目, 在各ISBD有詳細的說明。
必要時, 可以重複第6項(集叢項)、第7項(附註項)及第第8項(標準號碼及其他必要記載項); 在特定情況下, 可以重複第5項(稽核項)。
大綱裡的"first statement ..."(第一敘述)、"subsequent statement
..."(第二敘述)等
文字, 係指該等敘述的著錄順序, 沒有其他的涵義。
屬於特定項或細目的資訊, 在語意上成為其他項或細目不可分割的一部份時, 照錄之。
項 |
標點符
號(細目前或涵蓋細目) |
細目 |
說明:
除了第一項之外, 每個項的第一個細目之前, 使用圓點、空格、破折號、空格(. - ) |
||
1. 題名及著者敘述項 |
1.1 [] 1.2 = *1.3 : *1.4 1.5 / ; |
正題名 資料類型標示(選項) 並列題名 其他題名資料 著者敘述 第一敘述 *後續敘述 |
2. 版本項 |
2.1 = *2.2 2.3 / ; |
版本敘述 並列版本敘述(選項) 關係版本之著者敘述 第一敘述 *後續敘述 |
3. 資料特殊細節項 |
||
4. 出版項 |
4.1 ; : *4.2 [] 4.3 , 4.4 ( *4.5 : *4.6 ,) 4.7 |
出版地、經銷地 第一地 *後續地 出版者、經銷者 出版者、經銷者職責敘述 出版年、經銷年 印製地 印製者 印製年 |
5. 稽核項 |
5.1 : 5.2 ; 5.3 + *5.4 |
數量單位 其他稽核細節 高廣、尺寸 附件(選項) |
6. 集叢項 說明: 整個集叢敘述置於圓括弧內; 有數個集叢敘述時, 分別置於圓括弧內。 |
6.1 = *6.2 : *6.3 6.4 / ; , 6.5 ; 6.6 |
集叢或附屬集叢正題名 集叢或附屬集叢並列題名 集叢或附屬集叢副題名 集叢或附屬集叢著者敘述 第一敘述 *後續敘述 集叢或附屬集叢之國際標準叢刊號碼 集叢或附屬集叢號 |
7. 附註項 |
||
8. 標準號碼及其他必要記載項 |
*8.1 = 8.2 : *8.3 () *8.4 |
標準號碼(或其他) 識別題名 獲得方式(選項) 裝訂及其他區別字樣(選項) |
0.4.1 除了第一項的第一個細目外, 每個細目之前需有規定的標點符號,
或整個細目必須置於規定的標點符號之內(參見0.43的其他例外)。規
定的標點符號前後均需空一格, 逗點(,)及圓點(.)祗需於後方空一格; 國家書目機構或其他編目機構指定的其他標點符號亦需要比照辦理,
即使形成重複的標點符號, 也應照辦(參見0.4.7)。由右向左寫的文字,
其標點符號依0.4.11的規定辦理。特別的ISBD可以在ISBD(G)之外, 再加上其他規定的標點符號。
0.4.2 圓括弧(())及方括弧([])(見0.4.8)視為一組標點符號, 在前圓括弧及前方括弧之前空一格,
在後圓括弧及後方括弧之後空一格(見0.10)。若圓括弧及方括弧之前後有其他的規定標點符號, 已經空一格, 則不需重複空格。
0.4.3 除了第一項之外, 各項之前均需使用圓點、空格、破折號、空格(. - ); 倘若以段落、字體或縮格清楚區分, 則可以一個圓點(.)置於前項最後, 用以取代原來之圓點、空格、破折號、空格(. - )。
0.4.4 各項的第一個細目被省略時, 則實際上的第一個細目之前的標點符號, 則由該項之前的圓點、空格、破折號、空格(. - )取代。
0.4.5 重複使用的項, 應重複使用其之前的標點符號, 圓點、空格、破折號、空格(. - ); 祗有在0.4.3的情況下,
或第六項的多個集叢敘述時, 可以不必重複使用該等標點符號。
0.4.6 細目重複著錄時, 應同時著錄該細目之前的標點符號。
0.4.7 細目以圓點做結尾時, 下個細目之前的標點符號以圓點開始時, 祗需使用一個圓點(需要著錄精確標點符號時, 參照ISBD(A))。
如: 3rd ed. -
不是 3rd
ed.. -
0.4.8 有三個標點可以用在全部或大多數的項:
A. 方括弧([])用於第一項(見1.2)及第四項(見4.3), 將特定細目置於其中; 得自指定著錄來源以外的資料,
置於方括弧內(見0.6、0.10、0.11)。
同項內連續的細目都取材自指定著錄來源以外的資料, 若不包括資料類型標示, 則可置於一組方括弧內; 資料類型標示永遠單獨使用一組方括弧;
分屬不同項, 即使為連續的細目, 亦應置於不同的方括弧內。
B. 資料被省略時, 以三個圓點(...)表示部份資料被省略(見0.7.1、1.5)。
C. 第六項的每個集叢敘述置於一組圓括弧內; 第四項的若干細目置於置於一組圓括弧內; 第五項及第八項的特定細目應置於一組圓括弧內。
加號(+)前後都應空格, 用於第五項(見5.4)。
0.4.9 同項或同細目裡, 相同的資訊以多種語文出現時, 依照下列規定辦理:
一個細目以多種語文著錄時, 第二個語文以後的資訊之前, 使用空格、等號、空格( = )。
一個項裡有多個細目以多種語文著錄時, 同語文的細目集中著錄, 第一個語文的細目之前使用規定的標點符號, 第二個語文以後的資訊之前, 使用空格、等號、空格( = )。
0.4.10 不需要著錄的項或細目, 同時省略其前面的規定標點符號, 或需置於其中的標點符號。
0.4.11 採用由右向左書寫語文時, 應互換原來規定的逗點及分號使用方法; 圓點、空格、破折號、空格亦應由左向右轉置,
開始及結束圓括弧與方括弧之意義, 亦應轉置。反斜線及阿拉伯數字照舊, 不必轉置。
參照附錄B的規定, 處理可以由左向右或由右向左的語文。
著錄時, 優先採用在作品找到的資訊; 各種資料類型的優先資訊來源及規定資訊來源, 在各相關ISBD有詳細規定。
第一、二、四及六項的細目由作品本身取得, 因此, 在可能的情況, 應儘量使用作品本身的語文著錄; 解說該等項的資訊,
使用作品本身的語文, 置於方括弧內。例外的情形是:
- 規定的縮寫(見0.7)及規定的說明(見0.10及0.11);
- 資料類型標示(見1.2)及經銷者職責敘述(見4.3), 應以國家書目機構或其他編目機構選定的語文為準。
第三項著錄的語文, 由各相關的ISBD規定。
第五、第七及第八項使用的術語, 不必置於方括弧內, 應以國家書目機構或其他編目機構選定的語文為準。例外的情形是:
- 在第七項裡引用到的書名;
- 第七項裡用到的引句;
- 第八項裡的識別題名。
作品不是國家書目機構或其他編目機構選定的語文, 必要時, 可以直接翻譯或轉述為該等機構使用的語文, 不必置於方括弧內。
0.7.1 在特殊情況下, 可以刪節細目最後及中間的資料(如: 正題名太長), 以刪節號指示刪節之處。
0.7.2 特別情況下(見0.10、1.5、4.1、4.2), 可以將資料縮寫, 各ISBD詳細規定縮寫的方式。
0.7.3 各ISBD有"標準縮寫表"(如: 版本敘述的縮寫, 見2.1), 不需指定縮寫的型式。這些縮寫不是規定, 祗是建議,
如國際標準組織的ISO 832 Information and
Documentation—Bibliographic Description
and References—Rules for the
Abbreviation of Bibliographic Terms, 或其他的國家標準。
除了0.7.2的規定, ISBD(G)的縮寫例子祗是範例, 不是強制規定。
0.7.4 除非特別規定, 第一、第二、第三及第六項的內容, 不採用刪節或縮寫方式著錄, 除非資料本身即有刪節或縮寫。
採用有大寫習慣的語文時, 每項的第一個字的第一個字母應大寫; 部份細目的第一個字的第一個字母也應大寫(如:
資料類型標示、並列題名、又名、篇名)。其他的大寫時機, 應參照著錄使用語文的習慣(見0.6)。
各ISBD的例子祗是範例, 不是規定。
英文版的ISBD裡, 第五、第七及第八項裡的例子, 採用英文句子; 其他語文版的ISBD應將該等句子翻譯成相應的語文。
除了連續出版品的正題名(見ISBD(CR) 1.1.5.1), 錯誤的字句應照錄, 緊接著在方括弧內著錄sic字樣( [sic]
)。也可以把正確的字句置於方括弧內, 並在其之前加i.e.(id est),
或其他語文書的相關字句。被省略的字母或數字, 可以直接加在方括弧內, 前後不需空格。
無法重製的符號(通常既不是數字也不是字母), 可以用文字說明或相當的字母或字詞。這種替代內容置於方括弧內, 必要時, 在附註項說明。
1.1 正題名
說明
正題名不包括並列題名(1.3)及其他題名資料(1.4), 包括又名及其連結詞;
部、補篇、集等自身的題名不足以辨識時, 它們的正題名應包括主體作品的題名。沒有共同題名的作品,
應視為無正題名的作品(參見1.6)。題名以多種語文呈現時, 參照其他ISBD決定其正題名。
例子
1.2 資料類型標示(選項)
標點符號
置於一組方括弧內, 前方括弧之前與後方括弧之後各留一個空格( [] )。
說明
其他ISBD裡有該類資料的資料類型標示範例, 參考該等範例,
國家書目中心或編目中心應選定符合其需要及語文的資料類型標示。
資料類型標示置於正題名之後(見1.1), 以多種作品構成的單一資源, 沒有共同題名時(1.6), 應把資料類型標示置於第一個正題名之後。
例子
Beethoven for ten little fingers [GMD]
Four small dances [GMD] ; and, Six Hungarian folksongs
The great big enormous turnip [GMD] / pictures by Helen Oxenbury ; story by Alexei Tolstoy. The three poor tailors / Victor G. Ambrus
Now that love has gone [GMD] : LRD remix ; Now that love has gone : Fafa Monteco remix ; Now that love has gone : Ice creamer remix
L'érotisme [GMD] ; Le procès de Gilles de Rais ; Les larmes d'Eros
Marché d'esclaves [GMD] ; suivi de L'Irlande révolutionnaire
Le milieu aquatique. Tome II, Clé de détermination [GMD]
1.3 並列題名
標點符號
在此細目之前, 使用空格、等號、空格( = )。
說明
可能有多個並列題名, 文字上與其他細目連在一起的並列題名,
不當成並列題名著錄。出現在規定資料來源與正題名語文不同的原題名, 著錄為並列題名(見0.4.9)。
例子
European journal of cancer [GMD] = Journal européen de cancérologie = Europäische Zeitschrift für Cancerologie
International map of natural gas fields in Europe [GMD] = Carte internationale des champs de gaz naturel en Europe
Breathless [GMD] = A bout de souffle
Herfra til evigheden [GMD] = From here to eternity
Новости систематики высших растений [GMD] = Novitates systematicae plantarum vascularium
Мистер Всезнайка [GMD] = Mr Know-All
Alles in allem [GMD] = Tout compte fait
La Birmanie [GMD] : images du bouddhisme vivant = Burma : images of living Buddhism
Les manuscrits datés [GMD] : premier bilan et perspectives : Neuchâtel, 1983 = Die datierten Handschriften : erste Bilanz und Perspektiven : Neuenburg, 1983
Dansk periodicafortegnelse. Supplement [GMD] = The Danish national bibliography. Serials. Supplement
1.4 其他題名資料
標點符號
在此細目之前, 使用空格、冒號、空格( : )。
說明
出現在規定資料來源與正題名語文相同的原題名, 著錄為其他題名資料(見0.4.9)。
例子
Sigmund Freud [GMD] : the message of our dreams
Robert Owen's American legacy [GMD] : proceedings of the Robert Owen Bicentennial Conference, Thrall Opera House, New Harmony, Indiana, October 15 and 16, 1971
Valedictory [GMD] : for soprano and computer
Love [GMD] : a novel = L'envers de l'histoire contemporaine : roman
Meccano engineer [GMD] : ME
Die Sage von den Nibelungen [GMD] : Nibelungenlied
Better late [GMD] : a translation of "Feu la mère de Madame"
Musiciens d'Europe [GMD] : figures du renouveau ethnoromantique : essais en forme de prélude, variations et fugue
Bien lire au collège [GMD] : lire pour apprendre, lire pour créer : textes et exercices d'entraînement progressifs : niveau 2
Luc de Clapiers, marquis de Vauvenargues, et son temps [GMD] : conférence prononcée à Saint-Marc-Jaumegarde
VAN [GMD] : Varostos Alexopoulos Nomikos : à l'avant-garde des séismes
Zadig [GMD] : comédie de Georges Coulonges tirée du conte de Voltaire : répétition du 29 septembre 1979 dirigée par Jean-Louis Barrault
Édith Piaf [GMD] : l'intégrale de ses enregistrements : 1946 à 1963
L'âge d'or de Saint-Germain-des-Prés [GMD] : chanson, jazz, spectacles et souvenirs
Les ruines de Paris et ses environs [GMD] : 1870-1871 : cent photographies
Statistical package for the social sciences [GMD] : SPSS
1.5 著者敘述
標點符號
任何題名之後的第一個著者敘述之前, 使用空格、反斜線、空格( / );
每個後續著者敘述之前, 使用空格、分號、空格( ; ); 後續著者是單一的句子時, 被視為一個敘述, 祗在第一個後續著者敘述之前,
使用規定的標點符號。
說明
第一及後續著者敘述祗是先後順序的區別, 沒有指示其重要性。即使是匿名或無名,
也要著錄著者敘述。同一著者敘述裡, 有多位個人或團體時, 依照編目機構的規定, 依序著錄指定數量的個人或團體; 省略的部份置於方括號裡,
以省略符號(...)及"et al."或其他文字裡的同等字串表示。
例子
All that jazz [GMD] / Fats Waller
Drei Stücke für ein Orgelwerk in einer Uhr [GMD] / W.A. Mozart ; eingerichtet von Monika Henking
Man, land, and leisure [GMD] / Schools Council Geography for the Young School Leaver Project
Journal [GMD] / the Institution of General Technician Engineers
Familias norte-americanas [GMD] : los Di Stefano / colaborador de éducación, Beryl L. Bailey = American families : the Di Stefanos / educational collaborator, Beryl L. Bailey
Handley Cross [GMD] : a sporting tale / by the author of 'Jorrocks' jaunts and jollities'
Fairy tales [GMD] / Hans Andersen ; translated from the Danish
Further experiences of an Irish R.M. [GMD] / E. OE. Somerville and Martin Ross ; illustrated by R.A. Prime
Everyman's smaller classical dictionary [GMD] / revised from Sir William Smith by E.H. Blakeney and J. Warrington
Madame Bovary [GMD] / réalisateur, Jean Renoir ; d'après le roman de Flaubert = director, Jean Renoir ; after the novel by Flaubert
Interstate produce sales [GMD] / prepared by M. Mumblow ... [et al.]
L'histoire de l'éducation aujourd'hui [GMD] / préparé pour le Bureau international d'éducation [par] Antoine Léon
Bitnet history [GMD] / Billy Baron
Educational programs that also entertain [GMD] / by a team of programmers and teachers
Basic games and recreation [GMD] / developed by Dale Kahn with Laurie Fenster
College yearbook / compiled and edited by the graduating class
1.6 無共同題名資料
說明
由數個著作組成的作品, 沒有共同題名時, 被視為無正題名。依序每個作品的題名、並列題名及其他題名資料。這些作品的著者敘述是相同的個人或團體時, 依序著錄每個作品的題名, 後續作品的題名之前, 使用空格、分號、空格( ; ), 著者敘述著錄在所有題名的最後。這些作品的著者敘述是不同的個人或團體時, 著者敘述緊接著相關的題名之後; 後續作品的題名之前, 使用圓點、空格(. ), 著者敘述著錄在所有題名的最後, 若以字串連接時, 可以直接著錄, 不必使用標點符號。無共同題名的連續資源, 參照ISBD(CR) 1.1.4.2.2.)。
例子
"Clock" symphony [GMD] : (no. 101) ; "Surprise" symphony : (no. 94) / Haydn
Hard times [GMD] ; Hunted down ; Holiday romance ; & George Silverman's explanation / by Charles Dickens ; with seven illustrations by F. Walker and Maurice Greiffenhagen
Baby Doll [GMD] : the script for the film ; Something unspoken ;
Suddenly last
summer / Tennessee Williams
Saudades do Brasil [GMD] : suite de danses pour orchestre / Darius
Milhaud.
Symphonie concertante pour trompette et orchestre / Henry Barraud
The Wilson papers [GMD]. The Cole-Hatt papers
Une pierre traversée par le gouffre [GMD] ; précédé d’Un arbre pour
chacun /
Serge Brindeau
Le rire dans les étoiles [GMD] ; et Fleurs jumelles / Sylvie de Monte
La comédie du langage [GMD] ; suivi de La triple mort du client /
Jean
Tardieu
La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades
[GMD]. Guzmán de Alfarache / de Mateo Alemán. La vida del Buscón
llamado
Don Pablo / de Francisco de Quevedo
Art and the machine [GMD] / Fran Chen. Space art / Jean-Louis Gero ;
illustrator, Judy Randall
無共同題名的作品由很多著作構成時, 著錄前三個作品, 再給刪節符號,
若對目錄的使用者有幫助, 可把完整的內容著錄於第7項; 也可以自行給定簡潔的題名。
標點符號
在此項之前, 使用圓點、空格、破折號、空格(. - )。
2.1 版本敘述說明
著錄版本敘述的時機有二:
該版本的作品以名稱或數字稱呼此版本, 做為識別之用。或
同樣的呈現方式裡, 該版本的作品有明顯的不同, 不論是否有正式的版本說明, 均須著錄版本敘述。
版本敘述依作品本身的文字著錄, 使用標準的縮寫方式, 以阿拉伯數字取代其他的編碼數字; 必要時,
可在方括弧內給予適當的版本敘述。連續性出
版品的卷期編次(如第1版, 1916年版), 著錄在第3項。
應考慮各國的出版環境, 判斷版本敘述的用字(有時, 版本敘述祗是反應重刷的資訊)。
各ISBD對版本敘述的定義, 有明確的規定。
例子
Soil [GMD] : the Earth's greatest treasure. – Revised version
Other men's flowers [GMD] : an anthology of poetry / compiled by A.P. Wavell. – Memorial ed.
Subbuteo table soccer [GMD]. – World Cup ed.
Carte géologique internationale de l'Europe [GMD] = International
geological
map of Europe. – 3eéd.
Die großen Räuberinnen [GMD] : "Und wenn der Kopf fällt, sag ich hoppla" / Heiner Boencke, Bettina Hindemith, Hans Sarkowicz. – Ungekürzte Taschenbuchausg.
La Phonothèque nationale [GMD] : 1938-1968. – Version avec commentaires en anglais
CyberOffice for administrative personnel [GMD]. – Windows 96 ed.
2.2 並列版本敘述 (選項)
標點符號
在此細目之前, 使用空格、等號、空格( = )。
說明
以另一種語文呈現的版本敘述, 見0.4.9。
例子
. – Canadian ed. = Ed. canadienne
. – Students' ed. = Ed. pour les étudiants
2.3 關係版本之著者敘述
標點符號
參見1.5的說明。
說明
參見1.5的說明; 規定著錄來源裡的第一版著者敘述, 應著錄在第1項裡。
例子
Economic history of Britain [GMD] : a study in social development / by H.O. Meredith. – 5th ed. / by C. Ellis
Shachiapang [GMD] : a modern revolutionary Peking opera. – May 1970 script / revised collectively by the Peking Opera Troupe of Peking
The nether world [GMD] : a novel / George Gissing. – Facsimile ed. / edited, with an introduction, by John Goode
Findit [GMD] / Lester Angerra. – Rev. version 3.3 / programmer, Kate Maggor
2.4 後續版本敘述
標點符號
在此細目之前, 使用逗點、空格(, )。
例子
The natural history of Selborne in the county of Southampton [GMD] / Gilbert White. – World's classics ed., new ed. revised, reset and illustrated
The pocket Oxford dictionary of accurate English [GMD] / compiled by F.G. Fowler & H.W. Fowler. – 4th ed. / revised by H.G. Le Mesurier and E. McIntosh, reprinted with corrections
Ireland [GMD] / edited by L. Russell Muirhead. – 3rd ed., 2nd (corrected) impression
Universal decimal classification [GMD]. – English full ed., 4th international ed.
Walk the wall [GMD] : trace Berlin's most recent past by following the route of the wall in today's Berlin / Ed. Haus am Checkpoint Charlie der Arbeitsgemeinschaft 13. August e.V. – English ed., 4. ed.
Die Blackstone-Chroniken [GMD] : Geschenke, die den Horror bringen. – Vollständige Taschenbuchausg., 1. Aufl.
2.5 關係後續版本之著者敘述
標點符號
說明
參見1.5的說明。
例子
The elements of style [GMD] / by William Strunk, Jr. – Revised ed. / with revisions, an introduction, and a chapter on writing, by E.B. White, 2nd ed. / with the assistance of Eleanor Gould Packard
標點符號
在此項之前, 使用圓點、空格、破折號、空格(. - )。
說明
部份ISBD有此項, 其內容與特殊的資料型態有關; 沒有此項的ISBD,
該等資料可以著錄在其他的項裡。
第3項各細目的語文、順序、規定的標點符號, 均依照相關的ISBD規定處理;
用到此項的ISBD為ISBD(CR)(用於卷期項)、ISBD(CM)(製圖細節項)、ISBD(PM)(樂譜型式敘述項)。
作品含有多種著作, 分別適用第3項(如地圖期刊)時, 可以重複使用該項。
重複使用第3項時, 先著錄與內容有關的部份(如地圖資料的比例尺),
連續性出版品的第3項著錄於最後(卷期項), 其他的資料置於其中。
例子
標點符號
在此項之前, 使用圓點、空格、破折號、空格(. - )。
說明
出版係指與作品有關的,
所有出版、發行型態。第4項也用於著錄不同於出版、發行的實際印
製資訊。個人或團體參與出版、發行或印製的活動, 或不確定個人或團體是否應對出版、發行或印製負責, 則把該敘述視為與出版項有關。
本項的細目可以用任何方式重複使用, 如:
. – Barcelona ; Madrid : Lunwerg, 2002
. – Boulder : East European Monographs ;
New York : Columbia University Press [distributor], 1988
. – Buenos Aires : Javier Vergara, 2002 (Barcelona : Liberdúplex)
. – Bruxelles : Parlement européen, Direction générale des études = Brussels : European Parliament, Directorate General for Research, 1997
. – Paris : Gallimard : Julliard, 1998
4.1 出版地、經銷地等
標點符號
每個後續出版地之前, 使用空格、分號、空格( ; )。
說明
第一個出版地和後續出版地祗是順序不同,
後續出版地可能與第一個出版地指向同一個出版社, 或指向不同的出版社(參見4.的說明)。作品本身找不到出版地, 或不能確定出版地時,
應在方括弧內著錄縮寫字"s.l."或其他語文的同義字。
例子
. – New York
. – London ; Chicago
. – Washington, D.C.
. – Köln ; München
. – København ; Oslo
. – V Praze
. – [S.l.]
. – Augustae Taurinorum
. – [Amsterdam?]
. – Cambridge [England]
. – Cambridge (Mass.)
. – Santiago [Chile]
. – Cupertino (CA) (10648 Gascoigne Dr., Cupertino 95014)
. – Wien [etc.]
. – Nueva York = New York
4.2 出版者、經銷者等
標點符號
在此細目之前, 使用空格、冒號、空格( : )。
說明
出版、印製的時間及地點在資料來源裡一併呈現時, 負責此項職責的個人或團體,
應著錄成一個敘述(見ISBD(A)的說明)。
作品本身找不到出版者名稱時, 應在方括弧內著錄縮寫字"s.n."或其他語文的同義字。
例子
. – London : Methuen
. – London : Library Association
. – [London] : Eccles Centre for American Studies
. – Paris : Europa Diffusion
. – Berlin : [s.n.]
. – Madrid : Debate ; Barcelona : Círculo de Lectores
. – [México, D.F.] : Alfaomega ; León : Everest
. – In Fiorenza : stampato in Fiorenza appresso Lorenzo Torrentino
. – London : Evans [etc.]
. – Roazhon [i.e. Rennes] : Bremañ
. – Paris : Éd. Est-Ouest internationales : Éd. Unesco1
4.3 經銷者職責敘述
標點符號
職責敘述由編目員提供時, 置於一組方括弧內, 前方括弧之前與後方括弧之後各留一個空格( [] )。
例子
. – Chicago : Coronet ; Bristol : Gateway [distributor]
. – London : Martin Benson Films : EVR Partnership [distributor]
. – London : Phaidon Press ; New York : H.N. Abrams [distributor]
. – Cambridge (Mass.) : Harvard Institute for International
Development : distributed by Harvard University Press
. – Madrid : Casariego : Librería Facsímil y Arte [distributor]
4.4 出版年、經銷年等
標點符號
在此細目之前, 使用逗點、空格(, )。
說明
出版年著錄在所屬出版者之後, 出版年同時適用於出版者及經銷者時,
著錄在最後一個名稱之後。
例子
. – New York : United Nations, 2002
. – London : Educational Records, 1973 ; Beckenham : Edward Patterson [distributor], 1975
. – Toronto : Royal Ontario Museum, [197– ?]
. – New York : Williams, [1934?]
. – Paris : chez Testu, an IX [1801]
. – London : EMI, 1963 [i.e. 1971]
, 1990-1995 [last updated 1999]
, cop. 1970-
, [1969?]-
4.5 印製地
標點符號
4.5、4.6、4.7的細目置於一組圓括弧內, 前圓括弧之前與後圓括弧之後各留一個空格( () ); 每個後續印製地之前, 使用空格、分號、空格( ; )。
4.6 印製者
標點符號
參見4.5的標點符號, 印製者之前, 使用空格、冒號、空格( : )。
說明
參見4.2的說明。
4.7 印製年
標點符號
例子 4.5 - 4.7
. – London : Chapman and Hall, 1976 (London : Mercury)
. – [S.l. : s.n.], 1974 (Manchester : Unity Press)
. – London : Arts Council of Great Britain, 1976 (Twickenham : CTD Printers, 1974)
. – Harmondsworth : Penguin, 1949 (1968 printing)
. – [S.l. : s.n., 1869?] (México : Imp. de Juan Nepomuceno del Vaele [i.e. Valle])
. – Warszawa : Arkady, [2001] ([Toledo] : Artes Gráf. Toledo)
標點符號
在此項之前, 使用圓點、空格、破折號、空格(. - )。
本項的例子如同ISBD其他項的例子, 祗是範例不是規定(見0.9), 取材自其他的ISBD, 包括那些ISBD規定的標點符號。
5.1 數量及其單位
說明
其他ISBD的例子, 用數量及單位(如:
頁數、張數、幅數等)著錄單一實體作品的內容; 對播放作品, 則著錄播放時間。
期待國家書目機構或其他編目單位參照其他ISBD的用語, 製定符合其需要的用語;
各種資料的用語可能有明顯的不同。
例子
. – 1 sound disc
. – 1 flipchart (8 sheets)
. – 3 stereograph reels (7 pairs of fr.)
. – 1 model (4 pieces)
. – 3 vol. (876 p.)
. – 3 sound discs (50, 55, 50 min.)
. – 1 filmloop (4 min., 20 sec.)
. – 1 jigsaw puzzle (ca. 1000 pieces)
. – 1 computer disk
. – 1 CD–ROM
. – 1 DVD (114 min.)
. – 1 map
. – 1 videocassette (U–matic)
. – 1 map on 4 sheets
. – 1 globe
. – 1 filmstrip (44 fr.)
. – 327 p.
. – [80] leaves
. – 3 vol. (loose–leaf)
. – electronic tape cassettes
說明: 出版中
. – 90 vol.
. – 20 maps on 2 CD-ROMs
. – 1 map online (200 kilobytes)
. – 1 vol. (pagination multiple)
. – 1 portefeuille (26 feuillets)
. – 1 rouleau (231 colonnes)
. – 1 estampe
. – 120 no.
. – vol.1
5.2 其他稽核細節
標點符號
在此項之前, 使用空格、冒號、空格( : )。
說明
參見各ISBD的規定。
例子
. – 3 vol. : ill., maps
. – 1 filmstrip (63 fr.) : chiefly diagrams
. – 1 sound disc (50 min.) : 33 1/3 rpm, mono
. – 1 model : plaster
. – 33 microfiches : chiefly ill.
. – 15 vol. : ill. (some col.)
. – electronic optical discs : col. ; 12 cm
說明: 出版中
. – CD-ROMs
說明: 出版中
. – 1 atlas online : col.
. – 1 estampe : pointe sèche, aquatinte
. – sound discs : 33⅓ rpm, stereo ; 30 cm
說明: 出版中
5.3 高廣、尺寸
標點符號
在此項之前, 使用空格、分號、空格( ; )。
說明
祗給一種尺寸, 影片或折頁地圖才給多種尺寸。
例子
. – 323 p. : ill. ; 23 cm
. – 1 diorama : col. ; in glazed case 35 x 60 x 24 cm
. – 1 globe : col., relief pressed from metal ; 23 cm in diam.
. – 1 laboratory kit (various pieces) ; in container 12 x 36 x 20 cm
. – 1 wallchart : col. ; 48 x 90 cm, folded to 24 x 15 cm
. – vol. : ill., maps ; 18 cm
說明: 出版中
. – videocassettes : sd., col. ; 1/2 in.
. – sound discs : 33 1/3 rpm, stereo ; 30 cm
說明: 出版中
. – 1 plan en relief : plastique en coul. ; 45 x 35 x 2 cm
. – 1 carte en 2024 feuilles : en coul. ; 91 x 77 cm, pliées 23 x 11 cm
. – 1 CD-ROM : sd., col. ; 12 cm
. – 1 electronic text (200kb) : col. Ill.
5.4 附件(選項)
標點符號
在此項之前, 使用空格、加號、空格( + )。
說明
另立款目; 或
在附註項裡說明其關係; 或
採用多層著錄法 (見附錄A)
附件有數量及其單位需著錄時, 照錄之, 參考5.2及5.3的規定, 著錄其他的稽核事宜。
例子
. – 47 slides : col. ; 5 x 5 cm + 1 sound cassette (25 min.) : mono
. – 180 p. : ill. ; 23 cm + 1 wallchart + 3 maps
. – 1 wallchart : col. ; 65 x 97 cm + chart notes
. – 1 map on 4 sheets ; sheets 25 x 38 cm + 1 manual (10 p.) ; 30 cm
. – 271 p. : ill. ; 21 cm + 1 price list
. – vol. : ill. ; 28 cm + electronic disks : sd., col. ; 9 cm
說明: 出版中
. – 47 vol. : ill., maps ; 27 cm + 114 microfiches ; 11 x 15 cm.
. – 271 p. : ill. ; 21 cm + 3 microfiches : diazo ; 105 x 108 mm
. – 1 CD-ROM : sd., col. ; 12 cm + 1 sound cassette1
標點符號
在此項之前, 使用圓點、空格、破折號、空格(. - ); 每個集叢敘述或副集叢敘述置於一個圓括弧內( () ); 每個後續集叢敘述或副集叢敘述之前, 空一格, 並置於一個圓括弧內( () ); 集叢敘述或副集叢敘述內, 共同題名之後的每個後續題名之前, 使用圓點、空格(. ); 每個集叢或副集叢的後續題名之後的附屬題名之前, 使用逗點、空格(, )。
說明
集叢敘述或副集叢敘述裡, 有辨識集叢或副集叢的主要細目, 包括任何集叢或副集叢的編 號; 集叢或副集叢可能是另一個連續性出版品或套裝出版品的一部份。
例子
. – (CD-ROM d’arte)
. – (Project Gutenberg etext)
. – (Nuffield biology project ; BSF 04153)
. – (Video marvels ; no. 33) (Educational progress series ; no. 3)
說明: 兩個集叢
. – (American lectures in living chemistry ; no. 11)
. – (Dunántúli tudományos gyüjtemény. Series historica ; 5)
. – (Biblioteca románica hispánica. 1, Tratados y monografias)
. – (DVD horreur ; n° 1)
6.1 集叢或副集叢正題名
說明
集叢或副集叢的主要題名取自規定著錄來源, 應視作品性質,
參考ISBD(M)或ISBD(CR)的規定, 選定集叢或副集叢的正題名, 除非出現未更正的排版錯誤。
包括共同題名及附屬題名的集叢題名,
應參照ISBD(CR)0.3.3.1的規定辦理; 副集叢的附屬題名, 應參照ISBD(CR)第1項的規定辦理; 副集叢有獨立的題名時,
應將主集叢的題名置於第7項。
例子
. – (Pepys series)
. – (Great newspapers reprinted)
. – (Britain advances)
. – (Pocket humor books)
. – (Interactive digital computer teaching models)
. – (Acta Universitatis Carolinae. Philologica)
. – (Viewmaster science series. 4, Physics)
. – (Problems and progress in development)
說明: 副集叢有獨立的題名, 主集叢題名為: Commonwealth and international library
. – (Collection U. Droit)
說明: 副集叢有附屬題名
. – (Bibliothèque française et romane. Série B, Éditions critiques de textes)
說明: 副集叢有附屬題名
. – (Archives Blaise Cendrars)
說明: 副集叢有獨立的題名, 主集叢題名為: Archives des lettres modernes
6.2 集叢或副集叢並列題名
標點符號
在此項之前, 使用空格、等號、空格( = )。
例子
. – (Modern cinema = Cinéma moderne)
. – ( = Statistical problems of control)
. – (France today = La France d'aujourd'hui)
說明: 副集叢有獨立的題名, 主集叢題名為: World films
. – (The lord of the rings ; pt. 1)
說明: 套裝資源的主要部份題名
6.3 集叢或副集叢副題名
標點符號
在此項之前, 使用空格、冒號、空格( : )。
例子
6.4 集叢或副集叢著者敘述
標點符號
第一個集叢或副集叢著者敘述之前, 使用空格、反斜線、空格( / );
每個後續集叢或
副集叢著者敘述之前, 使用空格、分號、空格( ; )。
例子
. – (Map supplement / American Association of Geographers)
. – (Research monographs / Institute of Economic Affairs)
. – (A century of French romance / edited by Edmund Gosse ; with portrait notes by Octave Uzanne)
6.5 集叢或副集叢國際標準叢刊號碼
標點符號
在此項之前, 使用逗點、空格(, )。
例子
. – (Graeco–Roman memoirs, ISSN 0306–9222)
. – (Progress in experimental petrology, ISSN 0309–6882)
說明: 副集叢有獨立的題名, 主集叢題名為: Publications
. – (Elsevier’s interactive anatomy, ISSN 0929-2225)
6.6 集叢或副集叢之編號
標點符號
例子
. – (Beatrix Potter jigsaw puzzles ; no. 1)
. – (Historic instruments at the Victoria and Albert Museum ; 4)
. – (Russian titles for the specialist, ISSN 0305–3741 ; no. 78)
. – (Studia islandica ; 13. hefti)
. – (An anthology of oriental music ; 4)
說明: 副集叢有獨立的題名, 主集叢題名為: An anthology of the world's music
. – (Public Health Service publication ; no. 1124)
標點符號
在此項之前, 使用圓點、空格、破折號、空格(. - )。 附註項獨立成行,
可以用一個圓點取代之。
說明
對書目記錄使用者有幫助的資料, 但未著錄於其他項內,
可以著錄於附註項。附註用於強化及說明其他項的著錄內容, 也可說明書目的緣由及與其他作品的關係。
其他ISBD規範特別資料的附註類型, 標示對著錄有幫助的資料。
例子
. – Continued by a section in: Canadian Association of Geographers newsletter
. – For conversion to slides. – Teachers' notes in pamphlet
. – Report year ends June 30
. – Title from codebook. – Data for 1945-1960
. – Size when framed: 40 x 35 cm
. – Reproduced from original poster by R.V. Kealey, held by the Imperial War Museum
. – Original title: Dissertatio physica de natura et remediis fulminum
. – Issues for 1999- have title: Annual report on pipeline safety
. – Title from title bar (viewed on Jan. 13, 2000)
. – Resource size: 100, 300, 220, 500 statements
. – Translation of: À chacun sa mission
. – Screen displays in English and French
. – Title supplied by cataloguer
. – Frequently updated; viewed 2/18/97
標點符號
在此項之前, 使用圓點、空格、破折號、空格(. - )。
說明
裝訂及其他區別字樣(8.4)可著錄在細目8.1及/或8.3之後, 有多個標準號碼(或替代品)時, 此項可以重複使用。
8.1 標準號碼(或替代品)
說明
有幾個國際標準號碼已經存在: 圖書(International Standard Book Number, ISBN)、連續性資源(International Standard Serial Number, ISSN)、錄音資料(International Standard Record Code, ISRC)、影音資料(International Standard Audiovisual Number, ISAN), 還有若干國際標準號碼還在發展中。
作品帶有國際標準號碼時, 應著錄該等號碼。
套書有適用全體的ISBN及各冊的ISBN時, 應先著錄個別的ISBN, 再著錄適用整套書的ISBN。
沒有國際公認的標準號碼時, 可以其他的商用號碼為替代品。在其他的ISBD裡,
對於標準號碼的替代品, 有相關的建議。
標點符號
在此項之前, 使用空格、等號、空格( = )。
8.3 獲得方式或價格(選項)
標點符號
在此項之前, 使用空格、冒號、空格( : )。
說明
字詞或數字表示該作品的售價, 或取得該資源的途徑。
8.4 裝訂及其他區別字樣(選項)
標點符號
置於一組圓括弧內, 前圓括弧之前與後圓括弧之後各留一個空格( () )。
說明
在細目8.1及8.3之後, 加上裝訂及其他區別字樣, 解釋、說明或補充該細目的內容。
第8項的例子
. – ISBN 0–00–211202–7 (Cased) : £5.50
. – ISSN 0002–9769 = American libraries : $20.00 (Free to members of the Association)
. – ISSN 1159-6724 = U. Droit (Paris)
. – K 56334 (stereo) : £3.25. – K 56334M (mono) : £3.00
. – um:left:rfc:1630
. – doi: 10.1000/1
. – Free to universities and colleges
. – £4.40 (complete set). – £0.55 (individual sheets)
. – ISBN 3-89942-147-7 : €13.80
. – ISMN M-2002-2055-1 (br.). – ISBN 3-7957-6311-8
說明: 歌劇的樂譜, 同時有ISMN及ISBN
多層著錄是著錄部份內容的方法之一, 不必侷限於單一層次的著錄方式。 如:
適用全體的題名, 著錄為正題名, 各部份的題名著錄於內容註;
分別著錄各部份, 將全體的題名著錄於集叢項內;
在正題名裡著錄 a)適用於全體的題名, 及b)各部份的題名;
依照多組件作品的分析方法(見
Guidelines for the application of the ISBDs to the description of
component parts. London: IFLA Universal Bibliographic Control and
International MARC Programme, 1988. Available
online at
http://www.ifla.org/VII/s13/pubs/Component_Parts_final.pdf)
依照著錄的資料, 分為數層著錄內容。第一層包括全體或主要作品; 後續各層包括作品的次部份; 餘此類推, 直到最底層為止。
採用同樣的順序及標點符號, 著錄各層的細目; 部份細目需要在各層之間重複著錄; 部份的題名置於其編次之前時, 應插入逗點、空格(, )。
Great Britain [GMD] : handbook for travellers / by Karl Baedeker. – 10th ed. / by H.A. Piehler. – Freiburg : Baedeker ; London : Allen & Unwin ; New York : Macmillan, 1966-1968. – 2 vol. ; 17 cm. – Col. map on lining paper
Vol. 1, Southern England and East Anglia. – 1966. – lvi, 260 p., 27 leaves of plates (some folded) : col. maps, plans (some col.)
Vol. 2, Central England, Wales. – 1968. – lx, 264 p., 24 leaves of plates : col. maps, plans (some col.)
Remembrance of things past [GMD] / Marcel Proust ; translated by C.K. Scott Moncrieff. – London : Chatto and Windus, 1957- . – Translation of: A la recherche du temps perdu
Vol. 1, Swann's way / illustrated by Philippe Jullian. – Translation of: Du côté de chez Swann. – This translation originally published 1922
Part 1, – 1957 [1973 reprint]. – 303 p., 4 leaves of plates : ill. ; 19 cm. – ISBN 0-7011-1048-1 : £1.75
The revolution for freedom [GMD] / William M. McCarthy, Daniel Powell, Edward F. Brufke. – Skokie, Ill. : United States History Society, [196-?]- . – (Pictorial film encyclopedia of American history). – Correlated with: Pictorial encyclopedia of American history
Typewriting [GMD] / teacher, Guy Richards. – Chicago : TV College, WTTW–TV ; Lincoln, Neb. : distributed by Great Plains National Instructional Television Library, [197-?]-
Unit 2, Skill development
Program 1, Skill drills : vertical and horizontal centering, typing all capitals. – 1973. – 1 videocassette [Philips] (30 min.) : b&w., sd. + 1 study guide
Carte topographique, 1:25 000 [GMD] : [de la France] / Institut geographique national. – Scale 1:25 000 ; proj. conique conforme de Lambert. – Paris : I.G.N., 1978- . – 1 map on 2024 sheets : col. ; folded to 23 x 12 cm. – New series at 1:25 000 from 1:50 000 series: "Série bleue"
18–43, Auch, Est. – Ed. 2. – E 0°32'16"–E 0°43'4"/N 43°44'28"–N 43°33'40". –1979. – 1 sheet ; 92 x 77 cm
說明: 在英語系國家編目的法文地圖
2. 實體分開的部份, 其他資源的補篇或附件:
A history of Hampshire and the Isle of Wight [GMD]. – Westminster : Constable, 1900-1912. – 5 vol. : ill. (some col.), maps, ports. ; 32 cm. – (The Victoria history of the counties of England)
Index to the Victoria history of Hampshire and the Isle of Wight. – London : Constable, 1914. – 135 p. ; 32 cm
3. 分為數個實體的多媒體作品
Minnesota politics and government [GMD] : a history resource unit / Educational Services Division, Minnesota Historical Society. – [St. Paul : Minnesota Historical Society, 1976]. – 2 cases in 1 ; 34 cm
People serving people [GMD] / Judy A. Poseley. – 30 p. : ill. ; 28 cm
Voices of Minnesota politicians [GMD]. –
1 sound disc : 33 1/3 rpm, mono ; 30 cm
雙向記錄係指多語文的書目記錄, 同時有由左向右及由右向左的文字。
除非在同一細目裡改變文字方向, 否則每次改變文字方向都應另起一行, 並在行首適度留白。在另起一行的行首使用規定的標點符號, 語文規定需著錄於前個細目之後的圓點、逗點、分號, 仍照錄之(參見0.4), 因此圓點、空格、破折號、空格(. - )之圓點, 置於前個細目之後, 破折號位於另起一行, 並給予適度的留白。
ISBD(M)例子
說明: 先著錄阿拉伯文
Dictionnaire moderne, français-arabe / par Mitri Elias
書目資料著錄總則, 台北: 經濟部中央標準局, 1993年6月25日,中國國家標準 CNS-13227, Z7249, 11頁。
文獻著錄總則, 國家標準局, 1983年7月2日, 中華人民共和國國家標準 GB 3792.1-83, 1984年4月1日實施,
7頁。